• ×

قائمة

أقدم عمل موسيقي متكامل في العالم

زيادة حجم الخط مسح إنقاص حجم الخط
أمجد سيجري 


جميعنا سمعنا أن سوريا هي مهد اقدم عمل موسيقي متكامل على وجه البشرية لكن القِلة القلية تعرفت عن قرب على هذه الترنيمة المعروفة على مستوى العالم بالإسم ترنيمة لنيكال " hymn to Nikkal " ونيكال زوجة إله القمر يرخ ربة البساتين واسمها يعني " السيدة العظيمة المثمرة " والتي يتضمنها الرقم المعروف بالرمز H6 اي Hurrian 6 فقد تم العثور على هذه الترنيمة كقصيدة مناجاة لربة القمر الألهة نيكال من زوجة تعاني العقم وبجانب القصيدة كان الإكتشاف المهم هو التدوين الموسيقي لهذه القصيدة وجدَّ هذا العمل المهم في أنقاض القصر الملكي في مدينة اوغاريت الأثرية في منطقة راس شمرا في سورية في العام 1950 م في طبقة تعود لسنة 1400 ق. م نجد في القسم الأعلى للوح كلمات مكتوبة باللغة الحورية وهي لغة قديمة كانت تستخدم في أوغاريت إلى جانب الكنعانية ويعتبرها البعض إحدى لهجاتها ثم نجد سطر مزدوج يقسم اللوح وفي الأسفل كتابة مسمارية هي عبارة تعليمات موسيقية تتعلق بالسلام البابلية الموسيقية مكتوبة باللغة الأكادية تحدد الألة المستخدمة لعزف الترنيمة كالقيثارة ذات التسعة أوتار وطريقة ضبطها كما نجد رموزاً غير مفهومة هي في الحقيقة النوطة الموسيقية لهذه الترنيمة .

يصعب جداً قراءة كلمات هذه الترنيمة وذلك لكون اللغة الحورية بحد ذاتها صعبة بالإضافة لوجود عدد من الثغرات في اللوح الطيني تسبب تشوه في الكتابة المسمارية لذلك نجد اليوم عدة قراءات لهذه الترنيمة تختلف عن بعضها قليلاً أول قراءة للنص كانت عام 1977م لهانس يوخن ثيل وبعد 24 عاماً في العام 2001م قدم عالم الأثار الهولندي كريسبن قراءة تعتبر الأهم لأنها استفادت من الإكتشافات الاثرية في ربع قرن.
والكلمات حسب كريسبن :
Krispijn:
([x-a-aš]-a-aš-ta-ni-ya-ša)
(zi-ú-e) ، (ši-nu-te)
(zu-tu-ri-ya) ، (ú-pu-ga-ra-ra)
([at/ak]-ku-ur-ni) ، (ta-ša-al)
(ki-il-la) ، (mu-li) , (ši-ip-ri)
(u-ma-ru-ka-at ) , (ú-wa-ri)
(u-ma-ru-ka-at) , (ú-wa-ri)
=========================
(wa-an-da-ni-ta)
(ú-ku-ri) , (ku-ur-ku-ur-ta)
(i-ša-al-la), (ú-la-li) ,(kab-gi)
(ú-li-ú-gi) ،( ši-ir-it)
(ú?-nu-šu)
(we-ša-al) ,(ta-ti-ib) , (ti-ši-a)
(we-ša-al) ,(ta-ti-ib) , (di-ši-ya)
=========================
(ú-nu-ul) , (kab-ši-li)
(ú-nu-ul-al) , (ak-li)
(ša-am-ša-am-me-ni)
(ta-li-il),(uk-la-al),(tu-nu-ni-ta)
(sa?-x-x-x-x-ka)
(ka-li-ta-ni-il) , (ni-ka-la)
(ka-li-ta-ni-il) ,(ni-ka-la)

==========================
(ni-[u]-r[a]-ša-al) , (Xa-na)
(Xa-nu-te-ti),(at-ta-ya-aš-ta-al)
(a-tar-ri) , (Xu-e-ti) ، (Xa-nu-k)
(X-zu) , ([x-x-x-a]š-ša-a-ti)
(we-e-we) , (ka-nu-ku)
(we-e-we) , (ka-nu-ku)
==========================
ومايلي الترجمة التي نشرها كريسبن عام 2000 والتي قمت بترجمتها لكم من الإنكليزية علماً أن الترجمات التي قرأتموها في المواقع هي ترجمة هانس يوخن ثيل في العام 1977م تمت ترجمتها للعربية وما زالت مستخدمة حتى اليوم في المواقع العربية المختلفة ويمكنك الإطلاع عليها بسهولة عبر أحد محركات البحث فترجمة كريسبن هي أشمل كما اسلفنا نتيجة التطور المعرفي حول الغة الحورية في 24 سنة:

-من أجل من قدموا الأضاحي لكِ وأعدوا رغيفان من الخبز و وضعوهم في أطباقهم .

- وأنا أصنعُ قرباني أمامها هم رفعوا قرابينهم الى السماء لأجل ثرواتهم و حظوظهم.

- سارمي إلى يمين عرشك الإلهي سيف الفضة لأضحي لأجل أخطائي و ألغيهم.

- بدون إخفاء وإنكار أي خطيئة ، سأحملهم إليكِ بنفسي كي تقبيلهم.

- فانتِ تحبين اللذين يأتون إليك لتغطيهم رحمتك.
- لقد جئت لأضعهم أمامكم وأطهرهم بطقوس الغفران عندها سأتشرف بموطئ قدمك.

- نيكال من ستعزني وتجعلني عزيزاً على قلبها.
- و ستغطي زنوبي وسيحل زيت السمسم بدلاً مني.
- في حضرتك إسمحي لي
- ستجعلين الزوجة تحمل وتلد طفلاً
- ستجعلينهم يتناسلون و يصبحون أباء .
- لكن الزوجة المنجبة سوف تبكي لأنها لم تلد أي طفل.
وتقول لماذا لم أكن كزوجة حقيقية تلد أطفالاً لأجلك.


-أما الموسيقا التي يحتويها النقش فتلك حكاية آخرى يرويها رامي راؤول فيتالي في مدونته نختصرها بالسطور التالية :
في العام 1979 م دخل العالم الفيزيائي السوري راؤول فيتالي إلى حفل في قصر البلدية في اللاذقية بمناسبة 50 عام على إكتشاف مدينة أوغاريت معلناً فك الترنيمة الموسيقية التي بقيت غامضة طيلة 29 عاماً من إكتشافها وعزفها على البيانو حينها صديقه العازف " زياد عجان " أمام جمع غفير من الشخصيات وعلماء الأثار المرموقين السوريين والأجانب .
ساهم إنجاز فيتالي في إعادة ترتيب السلم الموسيقي البابلي الذي سبق إكتشافه في عدد من الرُّقم في بلاد مابين النهرين والذي حير العلماء من قبل حول فهمة وألية عمله.
فوجد من خلال أبحاثه أن الترتيب الحقيقي معاكس تماماً للترتيب المتعارف عليه حينها بين العلماء فحدد النغمات العلامات الموسيقية و حدد الازمنة بدقة لهذه المقطوعة وخرج بقراءة موسيقية جميلة لهذا اللحن وتم الإعتراف بإنجازه هذا على مستوى العالم واللحن الذي سنسمعه في مقطع الفديو هو اللحن الذي ساهم بفكه راؤول فيتالي مع الكلمات علماً انه مختلف عن اللحن الذي قدمه فيتالي لكن بشكل أو بأخر فتح فيتالي المجال لفهم السلالم الموسيقية البابلية وسبر أغوارها ويمكنكم متابعة الكلمات في الفديو مع الكلمات التي أوردتها أعلاه بكل سهولة .
اللحن الذي قدمه فيتالي على الرابط لكن بدون غناء لعازف الغيتار السوري الفنان فراس رضا .
بواسطة : ADONAI
 0  0  129
التعليقات ( 0 )

جميع الأوقات بتوقيت جرينتش +2 ساعات. الوقت الآن هو 13:45 الإثنين 19 أغسطس 2019.